
Kakav smisao ima drvena olovka? Može li se o njoj ispripovijedati zanimljiva priča? Naravno, i jednoj običnoj drvenoj olovci može se pristupiti drugačije. A posebno kad se govori o baštinskom predmetu koji ne može govoriti. Kako pripremiti i voditi interpretaciju o baštinskom predmetu na višoj razini učili su polaznici tečaja koje provodi Europsko udruženje za interpretaciju baštine Interpret Europe. Trening za vodiče interpretatore (Certified Interpretive Guide (CIG) provodi se diljem Europe, a tijekom ožujka održan je u Križovcu u organizaciji Međimurske prirode – Javne ustanove za zaštitu prirode.
Učenje i vježbe na terenu
Intenzivan trening u trajanju od 40 sati u pet dana vodila je licencirana trenerica Ivana Zrilić. Sudjelovalo je ukupno 12 polaznika. Uz djelatnike Ustanove priliku izbrusiti znanja iz predstavljanja kulturne i prirodne baštine i tehnikama interpretacije baštine imali su i muzejski vodiči, turistički vodiči i svi oni koji su bili zainteresirani unaprijediti znanja u domeni predstavljanja baštine. Po završetku tečaja svi polaznici će dobiti IE licencu.
Glavnina praktičnih vježbi provodila se u sjedištu Ustanove u Križovcu gdje su korišteni resursi Centra za posjetitelje Med dvemi vodami. Ostatak praktičnog treninga odrađen je na terenu na Matulovom gruntu u Frkanovcu, u Centru dr. Rudolfa Steinera u Donjem Kraljevcu, u Podturnu kraj rijeke Mure, Centru za posjetitelje – etnografskoj zbirci u Žabniku i Ekomuzeju Međimurje malo u Čakovcu.
Radnom atmosferom i sadržajem tečaja svi polaznici su i više nego zadovoljni, čemu je pridonijela pozitivna energija trenerice Ivane Zrilić iz Zagreba. Magistra je ekonomije, smjer turizam. Voli rad s djecom i učiti strane jezike. Koristi ih sedam, a naučit će još kaže, najmanje dva. Bila je dječji animator, turistički pratitelji i turistički vodič. Prije tri godine otkrila je edukaciju organizacije Interpret Europe i među prvima u Hrvatskoj postala trenerica. Povod za šalicu razgovora s Ivanom je tu.
* Kažete kako se ljudima treba posvetiti pažnja. Može li čovjek u svako doba biti spreman pružiti najbolju interpretaciju?
– Iako od 1996. godine radim kao turistički pratitelj, još uvijek se pripremam za svaku grupu. I da, još uvijek imam tremu, osjećam leptiriće u trbuhu (smiješak). Ali to je pozitivna trema, taj neki osjećaj odgovornosti. Kad krene priča, trema nestaje.

Interpretacija je izazov
* Ima li naša publika bonton za pratiti interpretaciju kulturne i prirodne baštine?
– Možda sve više. Interpretacija u Hrvatskoj postaje popularna. Interpretacija baštine, već same te riječi zvuče zgodno. Teško je ispripovijedati priču. Posebice danas kad nam je na internetu sve dostupno. Možemo o svemu vidjeti filmiće, pogledati fotografije. Prije to nije bilo tako. Informacije su se tražile u knjižnicama i arhivima. Danas je sve dostupno na dva klika. Stoga je interpretacija izazov. Ključ interpretacije baštine, bilo prirodne, bilo kulturne, su ljudi koji u konačnici pridonose i njezinoj zaštiti.
* Tečaj u Križovcu u organizaciji Međimurske prirode vaša je prva suradnja ovog tipa u Međimurju?
– Međimurje mi je dosad uvijek bilo prolazna točka na proputovanjima. Stoga sam sretna što sam dobila priliku ovdje raditi i prenijeti svoja znanja. Sviđa mi se vaše zajedništvo i timski duh ekipe Međimurske prirode, ali i ostalih polaznika koji su se pridružili edukaciji. Stekla sam dojam da vama Međimurcima ništa nije teško napraviti.

Svi moraju razumjeti interpretatora
* Kakvo je bilo vaše mišljenje o Međimurju prije ovog tečaja?
– Iskreno bilo me malo strah. Polaznici su većinom bili prirodnjaci, a meni je to sve nekako apstraktno. Prošle godine sam dobila kolegu iz Nacionalnog parka Norveškoj. Educira svoje kolege na poslu. Jedini je trener za to područje. Živi u prirodi, u šumi. Totalna je suprotnost od mene, Živim petsto na sat na gradskom betonu i bavim se kamenom, crkvom, kulturnom baštinom. Kad sam bila angažirana održati tečaj o prirodnoj baštini, u panici sam ga nazvala. A on je samo rekao: -Neće samo stručnjaci biti posjetitelji u Centru Med dvemi vodami bit će i mala djeca, osnovnoškolci, obitelji, umirovljenici. Mi svi tim ljudima moramo približiti baštinu na dovoljno razumljivom jeziku da nas razumiju. Obični ljudi nas moraju razumjeti.
